<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Services - News - Blog &#187; globalization</title>
	<atom:link href="http://blog.translationartwork.com/index.php/tag/globalization/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.translationartwork.com</link>
	<description>The right word in any language.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 08:10:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Terminolgy : Localisation &#8211; Internationalisation</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/12/27/localisation-internationalisation/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/12/27/localisation-internationalisation/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Dec 2009 15:05:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ronald</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation blog]]></category>
		<category><![CDATA[globalization]]></category>
		<category><![CDATA[localization]]></category>
		<category><![CDATA[localization of website]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[Being a part of globalisation today, have you ever wondered what internationalisation and localisation mean, and what is the relation between them?
Localisation
Localisation refers to the manner in which a product, application or document content is tailored to meet the language, cultural and other requirements of a particular target market or a setting.
At times, localisation is written as ‘l10n’, where 10 is the number of letters between ‘l’ and ‘n’.
And you thought that localisation is just a synonym for translation of the user interface and documentation? Think again for localisation is ...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/12/27/localisation-internationalisation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
