<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Services - News - Blog &#187; document translation</title>
	<atom:link href="http://blog.translationartwork.com/index.php/tag/document-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.translationartwork.com</link>
	<description>The right word in any language.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 Feb 2011 23:42:48 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Getting The Most From Your French to English Translation Service</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/06/getting-the-most-from-your-french-to-english-translation-service/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/06/getting-the-most-from-your-french-to-english-translation-service/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 22:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[english to french]]></category>
		<category><![CDATA[english to german translation]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[french to english]]></category>
		<category><![CDATA[french to english translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[The internet, and global marketing, have created a whole new demand for the business world: translation services. Now people are finding that they need to have translators for many different languages, including French to English translation. This is why more businesses than ever are hiring translation services, but they often don’t get the most from their service.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/06/getting-the-most-from-your-french-to-english-translation-service/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Online Translation Service at LegalTech 2010</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/05/new-online-translation-service-at-legaltech-2010/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/05/new-online-translation-service-at-legaltech-2010/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 16:57:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[translation news]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[online translation]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation services]]></category>
		<category><![CDATA[text translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation blog]]></category>
		<category><![CDATA[translation online]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[translationartwork.com]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=845</guid>
		<description><![CDATA[Lingusistic Systems, Inc., today unveiled its Select Translation Service version 2.0 at LegalTech 2010 in New York City. The latest system provides online access to four levels of translation that meets the varying needs for legal document translation. Read the complete article here.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/05/new-online-translation-service-at-legaltech-2010/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do you have problems with German to English translation?</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/01/13/do-you-have-problems-with-german-to-english-translation/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/01/13/do-you-have-problems-with-german-to-english-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jan 2010 13:13:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[Headline]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation services]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[blog.translationartwork.com]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[german]]></category>
		<category><![CDATA[localization of website]]></category>
		<category><![CDATA[powerpoint translation]]></category>
		<category><![CDATA[ppt translation]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>
		<category><![CDATA[translationartwork.com]]></category>
		<category><![CDATA[translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=796</guid>
		<description><![CDATA[Most of us don’t have a college degree in translation services, which is why many businesses have a difficult time when they’re working with people across the globe getting, for instance, a German to English translation.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/01/13/do-you-have-problems-with-german-to-english-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Merry Christmas &#8211; Happy New Year</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/12/21/merry-christmas-happy-new-year/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/12/21/merry-christmas-happy-new-year/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Dec 2009 17:45:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ronald</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation blog]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[happy new year]]></category>
		<category><![CDATA[merry christmas]]></category>
		<category><![CDATA[ppt translation]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=728</guid>
		<description><![CDATA[Team TranslationArtwork.com wishes all its registered translators and customers a very enjoyable and peaceful Christmas with and a joyous and fruitful Happy New Year.

Christmas being a special occasion, its best enjoyed with family and friends. By the way how are you planning to spend your Christmas?



Below are the images of our Christmas &#38; New Year cards. Do you like them?
 

]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/12/21/merry-christmas-happy-new-year/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Translation for International Market Research campaigns</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/11/27/translation-international-market-research/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/11/27/translation-international-market-research/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Nov 2009 18:45:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ronald</dc:creator>
				<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[german]]></category>
		<category><![CDATA[italian]]></category>
		<category><![CDATA[market research]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=687</guid>
		<description><![CDATA[While attempting to cater the needs of the global consumer, marketers face a culturally diverse population and it is important to utilize those instruments to measure various concepts which are culturally and linguistically apt when conducting research with different cultural groups.
So what is the importance of a translation company?
It is advisable to assign experienced professional translators company having native translators located in the target country or region. Any good translation company should be able to cover for 50+ languages and have translators located in your target markets.
Give a thorough brief ...]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2009/11/27/translation-international-market-research/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

