<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation Services - News - Blog</title>
	<atom:link href="http://blog.translationartwork.com/index.php/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.translationartwork.com</link>
	<description>The right word in any language.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 09 May 2012 21:31:20 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>English does not equal German and translation does not equal technical translation</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/05/09/english-does-not-equal-german-and-translation-does-not-equal-technical-translation/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/05/09/english-does-not-equal-german-and-translation-does-not-equal-technical-translation/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 May 2012 21:26:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Headline]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[english to german]]></category>
		<category><![CDATA[ppt translation]]></category>
		<category><![CDATA[technical translations]]></category>
		<category><![CDATA[text translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=909</guid>
		<description><![CDATA[Technical translations plays a key role when it comes to translations throughout all the major industry sectors. What is the profile of a technical translator? What are the basic principles to be applied when translating a technical text from English into German and which difficulties does an English-German translator have to face?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/05/09/english-does-not-equal-german-and-translation-does-not-equal-technical-translation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Advantages and Disadvantages of SDL Trados and Wordfast</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/05/02/advantages-and-disadvantages-of-sdl-trados-and-wordfast/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/05/02/advantages-and-disadvantages-of-sdl-trados-and-wordfast/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 May 2012 21:38:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[translation software]]></category>
		<category><![CDATA[CAT-Tool]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation services]]></category>
		<category><![CDATA[spanish]]></category>
		<category><![CDATA[text translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=900</guid>
		<description><![CDATA[A CAT Tool is software whose functioning is based on the creation of a Translation Memory, which facilitates and speeds up the translator's work. After having briefly explained how the tools work, the advantages and disadvantages of their use are analyzed.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/05/02/advantages-and-disadvantages-of-sdl-trados-and-wordfast/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Observations on the differences between UK and US English in translating</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/04/23/observations-on-the-differences-between-uk-and-us-english-in-translating/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/04/23/observations-on-the-differences-between-uk-and-us-english-in-translating/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 16:20:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation services]]></category>
		<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[english]]></category>
		<category><![CDATA[german to english]]></category>
		<category><![CDATA[german to english translation]]></category>
		<category><![CDATA[globalization]]></category>
		<category><![CDATA[ppt translation]]></category>
		<category><![CDATA[quality translation]]></category>
		<category><![CDATA[text translation]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation blog]]></category>
		<category><![CDATA[translation service]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>
		<category><![CDATA[translationartwork.com]]></category>
		<category><![CDATA[translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=880</guid>
		<description><![CDATA[“-ize” in the back of your head? A brief discussion of the pitfalls of translating into US-English if you are a UK-English native speaker and vice versa. Why it is important to bring authenticity into the end result for the main readership. Some typical examples of the basic differences that exist in these two forms of English.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2012/04/23/observations-on-the-differences-between-uk-and-us-english-in-translating/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>How to Be a Self Online Marketing Freelance Translator?</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/09/how-to-be-a-self-online-marketing-freelance-translator/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/09/how-to-be-a-self-online-marketing-freelance-translator/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 07:59:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[Featured]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[freelance translator]]></category>
		<category><![CDATA[online marketing]]></category>
		<category><![CDATA[professional translation service]]></category>
		<category><![CDATA[translate]]></category>
		<category><![CDATA[translation jobs]]></category>
		<category><![CDATA[translations]]></category>
		<category><![CDATA[translator needed]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=866</guid>
		<description><![CDATA[Learn how to become a self online marketing freelance translator shared by translator Rola Adel R. Or how to use Google to generate more translation jobs for freelance translators or translation agencies? This blog post will give you some suggestions on how to market you small business as a freelancer translator.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/09/how-to-be-a-self-online-marketing-freelance-translator/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>29</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Getting The Most From Your French to English Translation Service</title>
		<link>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/06/getting-the-most-from-your-french-to-english-translation-service/</link>
		<comments>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/06/getting-the-most-from-your-french-to-english-translation-service/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 22:38:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Team TranslationArtwork.com</dc:creator>
				<category><![CDATA[document translation]]></category>
		<category><![CDATA[translation]]></category>
		<category><![CDATA[english to french]]></category>
		<category><![CDATA[english to german translation]]></category>
		<category><![CDATA[french]]></category>
		<category><![CDATA[french to english]]></category>
		<category><![CDATA[french to english translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.translationartwork.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[The internet, and global marketing, have created a whole new demand for the business world: translation services. Now people are finding that they need to have translators for many different languages, including French to English translation. This is why more businesses than ever are hiring translation services, but they often don’t get the most from their service.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://blog.translationartwork.com/index.php/2010/02/06/getting-the-most-from-your-french-to-english-translation-service/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

