Can I learn a foreign language?
Most people today are already familiar with the concept of language learning. There are, however, many people who are not bilingual but have come across various sites or blogs that talk about language learning. This is purely because of their interest in different languages. So here, we talk about various aspects that deal with language learning.
First and foremost step in learning any language is the desire to learn. A person cannot learn anything in life if he/she does not have the interest or the desire to do so. Next important thing is the dedication of energy and time. A person must devote enough time to learn the art. The language learning requires as much practice as is required by any other skill to attain perfection. It is just like learning to play a musical instrument, such as a guitar. Obviously, you cannot lead a band with you playing the guitar unless you have learnt it! No one will ever tell you to lead a band the first time you have taken the guitar in your hands. Last but not the least, the traditional pillar of learning any language is the association with the language.
There is no particular way of learning the language. You may opt from any of the following methods of learning: immersion versus distance, textbook versus freeform, drills versus incorporation. However, there is one exception to these methods. The element that is used by the native speakers of the language cannot be replaced by the new learners of the language. Even remaining in contact with the language cannot replace the original accent of the language. Today, Internet has made it possible to discover native speakers of any language on a regular basis so that he/she can maintain a contact with the language.
From my personal experience, I can say that often people do not talk about these things much. One common phrase that I often hear from the language learners is that they are thinking in the new language. This practice however is not very effective. In this process, they make the same mistakes and grammatical errors that they have made while learning the language. A more effective way to learn the language is to think in the way a native speaker thinks. In other words, a language learner needs to separate his or her traditional approach to a situation and to see it through the eyes of the new language, in terms of vocabulary and structure. For example, a person learning Spanish will translate a sign “Staff Entrance Only” as “Entrada de Personal Solamente”. A native speaker of the language may translate the same thing in a slightly different manner. Only experience can help a person attain such perfection. The process of language learning is not about time or dedication; it is about seeing the world through new eyes.
Another important aspect of learning a language is watching television. If a language learner watches a station broadcast in the language to be learned, it addresses all of the new speaker’s needs in terms of contact with native speakers, listening, and reading. In addition to this, the broadcast transmits cultural aspects that may be very difficult to understand by reading a two-paragraph write-up in a textbook.
Make use of technology, there are so many websites, blogs and social networks which specialize in teaching & sharing information about a foreign language. I have learnt Spanish and to practice my language skills, I made friends with natives from Spain and Latin America on Skype and other popular Chat services. They spoke to me in English (to practice their skills) and I spoke in Spanish. A barter exchange technique benefiting both of us.
To conclude, if you have the desire to learn a language you will find hundred ways to learn them. Read, Listen, talk and practice. And after gaining substantial knowledge, try your hands on translation. As an amateur translator you will need lot of guidance along with some tips and trick. So don’t forget to read the article – Tips for Amateur Translators . Would you like to share some experience with those who are about to learn a new langauge. I think its good to encourage them.



Dear Ronald
Sometimes you do not need to learn at all the language and you can instantly translate it. How is it possible ? Well, languages are combining one with the other, even when you are not aware (at least not completely) of that. I.e. I was born on this 12th June at 2 o’clock in the morning for the 49th time and at half past 3 the local police for strangers phoned me and I have done from 4 till 6 o’clock English-Arabic-Persian to Serbian. On court level translation. Even though I had some 20 years ago learnt only a few words of Farsi I had to make a spoken very detail report to the police officers. And the captives where Afghans – so even that was not a pure language which they would speak.
How one can attain this level of knowledge ?
Very simply, as you told through Internet, but also with self-motivation: “I know perfectly this language and I have only to learn its words” is the key word to achievment. One needs only to learn how to read the letters and their combination – this is mostly OK with latin-letter languages. For the others, you have only to memorize the expressions and combine them one with the others. The brain motivated like this will as a good PC search for the possible results. By time this leads to automation, 20 times faster learning of languages and the knowledge is at intuitive level – which is the highest level. You do not know the name of the language, but you understand better and better what the clients are speaking about. And that only after 30 minutes. Cross my heart its the truth !
Take a try: skip to some extremely hard language channel – malay, chinese, arabic, etc and try to understand what the speakers are trying to say. Very soon you’ll find out that everybody says the same thing, with the same accentuation. So if you know the accentuation for French, you can understand Chinese or Phillipino or Papua New Guinese. And when you would check in a good dictionnary for that language, you will find out that your intuition was on the side of the good answer…
Attila
from Novi Sad (Újvidék)
I think that learning a foreign language is something very different from learning to translate from a foreign language.
If your purpose is just to learn the language so that you can communicate by using it without any connection with your own native language, you do not need to be good in translating. Actually I think you do not have to translate at all, as if you try to do it you would surely do a lot of mistake.
You have to try and start thinking like a mother tongue of this new language, possibly by forgetting yours (putting it aside completely).
On the other hand if you want to be able to translate correctly from a new foreign language, it is not necessary that you are actually able to use that language to communicate. You must have at least a “passive knowledge”, not necessarily an active one.
Actually if you only do written translations, things like pronounce and accents are not important at all.
What I mean is that the two processes could be completely different, it depends on what kind of language learner we are talking about.
Thanks for the great post! I’m always looking for new ways to improve my foreign language skills.
Leave your response!
Follow Us
Fatal error: Call to undefined function curl_init() in C:\Inetpub\vhosts\translationartwork.com\subdomains\blog\httpdocs\wordpress\wp-content\plugins\dandyid-services\class.dandyid.php on line 68